Alpine Stereo Amplifier MRP F306 User Manual

FROM MRP-F356/MRP-F256/MRP-T306, 6/7/98  
ENGLISH  
FRANÇAIS  
ESPAÑOL  
Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly to familiarize yourself with each control and function. We at  
ALPINE hope that your new MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 will give you many years of listening enjoyment.  
Prière de lire attentivement ce MODE D'EMPLOI pour se familiariser avec chaque commande et fonction. Chez  
Alpine, nous espérons que le nouveau MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 donnera de nombreuses années de  
plaisir d'écoute.  
A fin de familiarizarse con los controles y funciones de la unidad, lea detenidamente este MANUAL DE OPERA-  
CION. Nosotros en ALPINE esperamos que su nuevo MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 le brinde muchos años  
de placer auditivo.  
R
In case of problems when installing your MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, please contact your authorized  
ALPINE dealer.  
En cas de problèmes lors de l'installation du MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, prière de contacter le revendeur  
agréé d'ALPINE.  
En caso de presentarse algún problema durante la instalación del MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, tome  
contacto con su distribuidor autorizado ALPINE.  
CAUTION: These controls are for tuning your system. Please consult your authorized Dealer for adjust-  
ment.  
PRECAUCION: Estos controles sirven para la sintonización de su sistema. Contacte por favor a su  
distribuidor autorizado para el ajuste.  
PRÉCAUTION: Ces commandes sont utilisées pour la syntonisation du système. Prière de contacter le  
revendeur agréé pour le réglage.  
PRECAUTIONS  
PRÉCAUTIONS  
PRECAUCIONES  
Effectuez l'installation sur un emplacement plat. Assurez-vous que le frein à main est activé et  
l'allumage désactivé.  
Toujours déconnecter le câble du pôle négatif (–) de la batterie avant de connecter ou déconnec-  
ter le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406. Ceci évitera des court-circuits.  
Lors du remplacement d'un fusible grillé s'assurer de le remplacer par un fusible de la même  
valeur.  
S'assurer de connecter les conducteurs à code de couleur selon le schéma. Des connexions  
incorrectes peuvent occasionner le mauvais fonctionnement de l'unité ou endommager le  
système électrique du véhicule.  
Realice la instalación en un lugar plano. Asegúrese de que ha puesto el freno de mano y de que  
ha apagado el contacto.  
A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese siempre de desconectar el cable del polo negativo (–) de  
la batería antes de conectar o desconectar el MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406.  
Al cambiar un fusible quemado, asegúrese de reemplazarlo por uno de igual valor.  
Asegúrese de conectar los cables diferenciados por colores según el diagrama. Si las conexiones  
son incorrectas, la unidad podrá funcionar mal o el sistema eléctrico del vehículo podrá sufrir  
daños.  
Asegúrese de conectar los cables (–) de los altavoces al terminal (–) de altavoz. Nunca conecte  
los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería  
del vehículo.  
Esta unidad ha sido diseñada para sistemas de 12V CC con puesta negativa a tierra. Antes de  
conectar el cable de alimentación, asegúrese de que el sistema eléctrico de su vehículo sea de  
este tipo.  
Cuando realice conexiones al sistema eléctrico del vehículo sea consciente de la presencia de  
componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo).  
No conecte a esos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el  
MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para  
el circuito del MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la  
unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor  
ALPINE.  
El MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 emplea clavijas hembra tipo RCA para la conexión a otras  
unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Usted puede necesitar un adaptador  
para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado  
ALPINE.  
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, es importante que todas  
las conexiones sean limpias y seguras, de no ser así podrían producirse daños.  
Perform the installation at a location that is level. Make sure the parking brake is on and the  
ignition is OFF.  
Always disconnect the cable from the (–) negative pole of the battery before connecting or  
disconnecting the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406. This will prevent the possibility of short  
circuits.  
When replacing a blown fuse make sure to replace it with one of the same value.  
Be sure to connect the color coded leads according to the diagram. Incorrect connections may  
cause the unit to malfunction or damage to the vehicle's electrical system.  
S'assurer de connecter les câbles de haut-parleur (–) à la borne de haut-parleur (–). Jamais  
connecter les câbles de haut-parleur du canal gauche et droit l'un à l'autre ou à la carrosserie du  
véhicule.  
Be sure to connect the speaker (–) leads to the speaker (–) terminal. Never connect left and right  
channel speaker cables to each other or to the vehicle body.  
MRP-F356/MRP-F306/  
MRP-T406  
Cette unité est conçue pour des systèmes de 12V CC négatifs à la masse. S'assurer que le  
véhicule a ce type de système électrique avant de connecter le câble d'alimentation.  
Lors de la connexion des câbles au système électrique du véhicule, il faut être conscient des  
composants installés en usine (tel qu'un ordinateur de bord). Ne pas brancher à ces conducteurs  
pour fournir alimentation à l'unité. Lors de la connexion du MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 au  
boîtier à fusible, s'assurer que le fusible du circuit désigné pour le MRP-F356/MRP-F306/MRP-  
T406 a l'ampérage approprié. Sinon, l'unité et/ou le véhicule peuvent être endommagés. En cas de  
doute, consulter le revendeur ALPINE.  
Le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 utilise des prises femelles de type RCA pour la connexion à  
d'autres unités (par exemple à un amplificateur) équipées de connecteurs RCA. Un adaptateur  
peut être nécessaire pour connecter d'autres unités. Si c'est le cas, contacter le revendeur agréé  
ALPINE pour obtenir de l'assistance technique.  
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, il est important  
que toutes les connexions soient propres et solides, autrement l'unité peut être endommagée.  
Après avoir effectué l'installation et connexions, vérifier les points suivants: a) les connexions  
sont correctes. b) le fonctionnement des lampes de frein, avertisseur etc. est correct avec  
l'allumage activé. c) le fonctionnement des unités audio est correct avec le commutateur à la  
position ON.  
This unit is designed for 12 VDC, negative ground systems. Make sure that your vehicle has this  
type of electrical system before connecting the power cable.  
When making connections to the car's electrical system, be aware of the factory installed  
components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit.  
When connecting the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 to the fuse box, make sure the fuse for the  
intended circuit of the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 has the appropriate amperage. Failure to  
do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your ALPINE  
dealer.  
4+1/4/2 Channel Power Amplifier  
• OWNER'S MANUAL  
Please read this manual to maximize your  
enjoyment of the outstanding performance and  
feature capabilities of the equipment, then retain  
the manual for future reference.  
The MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 uses female RCA-type jacks for connection to other units  
(e.g. amplifier) having RCA connectors. You may need an adaptor to connect other units. If so,  
please contact your authorized ALPINE dealer for assistance.  
Due to the high power output of the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406, it is important that all  
connections are clean and well secured, or damage could result.  
• MODE D'EMPLOI  
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer  
pleinement profit des excellentes performances et  
fonctions de cet appareil, et conservez-le  
pour toute référence future.  
When installation and connections are completed, check the followings: a) Connections are  
proper. b) Operation of brake lamps, horn etc. are proper with the ignition ON. c) Operation of  
audio units is proper with the switch ON.  
Cuando haya terminado la instalación y las conexiones, verifique los puntos siguientes: a) Las  
conexiones son correctas. b) La operación del freno de mano, del claxon etc. es correcta con el  
arranque en ON. c) La operación de las unidades audio es correcta con el conmutador en ON.  
• MANUAL DE OPERACION  
Lea este manual, por favor, para disfrutar al  
máximo de las excepcionales prestaciones y  
posibilidades funcionales que ofrece el equipo,  
luego guarde el manual para usarlo como  
referencia en el futuro.  
SERVICE CARE  
SOINS PRATIQUES  
CUIDADOS PRACTICOS  
For European Customers  
Should you have any questions about warranty,  
please consult your store of purchase.  
For Customers in other Countries  
IMPORTANT NOTICE  
Pour les clients Européens  
Pour plus de détails sur la garantie, consulter votre  
revendeur.  
Pour les clients d'autres pays  
Para los usuarios europeos  
Si tuviera dudas sobre la garantía consulte, por favor,  
con el almacén donde haya realizado su compra.  
Para los usuarios en otros países  
AVISO IMPORTANTE  
AVIS IMPORTANT  
Los clientes que adquieran este producto fuera de  
Los Estados Unidos de América y Canadá y que  
tengan este aviso incluido en el embalaje, contacten a  
su distribuidor para obtener más información sobre la  
garantía.  
Customers who purchase the product with which this  
notice is packaged, and who make this purchase in  
countries other than the United States of America and  
Canada, please contact your dealer for information  
regarding warranty coverage.  
Pour les clients qui achèteraient ce produit en dehors  
des pays autres que les Etats Unis d'Amérique et du  
Canada et dont cette notice est comprise dans le  
carton, prière de contacter votre revendeur pour plus  
d'informations concernant la garantie.  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
NOM  
NOM  
100  
NOM  
0.5V  
MAX  
0.5V  
MAX  
75  
140  
170  
0.5V  
MAX  
+
55  
(L)  
INPUT  
(R)  
OFF  
HP  
OFF  
HP  
MIN  
MIN  
50  
200 MIN  
(80Hz)  
(80Hz)  
(Hz)  
GAIN  
GAIN  
GAIN  
FILTER  
FILTER  
LP FILTER  
CHANNEL-1/2  
(FRONT)  
CHANNEL-3/4  
(REAR)  
SUB  
W
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
4/3/2 CHANNEL + SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER  
CH-2  
CH-4  
(MRP-F356)  
SPÉCIFICATIONS  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
R
MRP-F356  
MRP-F306  
30W  
MRP-T406  
40W  
MRP-F356  
MRP-F306  
30W  
MRP-T406  
40W  
MRP-F356  
MRP-F306  
30W  
MRP-T406  
40W  
ALPINE ELECTRONICS, INC.  
Power Output: RMS Continuous Power (at 14.4V, 20 Hz to 20 kHz)  
Sortie de puissance: Puissance continue RMS (à 14,4V, 20 Hz à 20 kHz)  
Salida de potencia: Potencia continua RMS (a 14,4V, de 20 Hz a 20 kHz)  
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,  
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan  
Tel.: (03) 3494-1101  
Per channel into 4 ohms  
30W  
Par canal à 4 ohms  
30W  
Por canal en 4 ohmios  
30W  
0.04% THD  
40W  
0.3% THD  
0,04% DHT  
0,04% DAT  
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.  
19145 Gramercy Place, Torrance,  
California 90501, U.S.A.  
Per channel into 2 ohms  
40W  
Par canal à 2 ohms  
En pont à 4 ohms  
Por canal en 2 ohmios  
Ponteado en 4 ohmios  
60W  
40W  
40W  
60W  
40W  
80W  
40W  
60W  
0,3% DHT  
0,3% DAT  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
Bridged into 4 ohms  
80W  
80W  
80W  
120W  
80W  
120W  
80W  
120W  
100W  
100W (Haut-parleur de sous-  
graves, 20 à 200 Hz)  
100W (Altavoz de subgraves,  
20 a 200 Hz)  
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.  
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,  
Ontario L3R 9Z6, Canada  
(Subwoofer, 20 to 200 Hz)  
0.3% THD  
0,3% DHT  
0,3% DAT  
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)  
Max. Power Output (at 14.4V)  
Puissance maximale (à 14,4V)  
Par canal à 4 ohms  
Potencia máxima (a 14,4V)  
Por canal en 4 ohmios  
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.  
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,  
Victoria 3173, Australia  
Per channel into 4 ohms  
75W  
75W  
180W  
90W  
75W  
75W  
180W  
90W  
75W  
75W  
180W  
90W  
Bridged into 4 ohms  
Frequency Response  
180W  
240W  
En pont à 4 ohms  
180W  
240W  
Ponteado en 4 ohmios  
180W  
240W  
Tel.: (03) 9769-0000  
Réponse de fréquence  
Respuesta de frecuencia  
10 Hz to 50 kHz  
(+0, –1 dB)  
100 dB  
10 Hz à 50 kHz  
(+0, –1 dB)  
100 dB  
10 Hz a 50 kHz  
(+0, –1 dB)  
100 dB  
ALPINE ELECTRONICS Gm b H  
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,  
Germany  
Signal-to-Noise Ratio  
Rapport signal/bruit  
Relación señal/ruido  
Tel.: 02102-45 50  
(referenced to rated power)  
Greater than 5  
(par rapport à la puissance nominale)  
Plus que 5  
(con referencia a la potencia nominal)  
Mayor que 5  
Slew factor  
Facteur de saut  
Factor de torsión  
ALPINE ITALIA S.p .A.  
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul  
Naviglio MI, Italy  
Input Sensitivity (for rated power  
output)  
Sensibilité d'entrée (pour la  
sortie de puissance nominale)  
Sensibilidad de entrada (para  
salida de potencia nominal)  
200mV à 4,0V (1,0V à la position centrale)  
200mV a 4,0V (1,0V en el punto central)  
200mV to 4.0V (1.0V at center detent)  
Tel.: 02-48 40 16 24  
Impédance d'entrée  
Entrée de ligne: 10k ohms/Entrée de haut-parleur: 15 ohms  
4 ou 2 ohms (Stéréo), 4 ohms (En pont)  
80 Hz, 18 dB/octave  
Impedancia de entrada  
Impedancia de altavoz  
Entrada de línea: 10k ohmios/Entrada de altavoz: 15 ohmios  
4 o 2 ohmios (Estéreo), 4 ohmios (En puente)  
80 Hz, 18 dB por octava  
Input Impedance  
Line in: 10k ohms/Speaker in: 15 ohms  
4 or 2 ohms (Stereo), 4 ohms (Bridged)  
80 Hz, 18 dB per octave  
Speaker Impedance  
Impédance de haut-parleur  
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.  
(RCS PONTOISE B 338 101 280)  
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II  
B.P. 50016 F-95945, Roissy,  
Fréquence et pente du diviseur  
de fréquence active  
Frecuencia y pendiente del filtro  
divisor de frecuencia  
Active Dividing Network  
Frequency and Slope  
(Haut-parleur de sous-  
graves, 50 à 200 Hz)  
(Altavoz de subgraves:  
50 a 200 Hz)  
(Subwoofer: 50 to 200 Hz)  
11 – 16VDC Negative Ground  
Charles de Gaulle Cedex, France  
Tel.: 01-48 63 89 89  
Power Requirement  
Alimentation nécessaire  
11 – 16V CC à la terre négative  
Requisito de potencia  
11 – 16V CC con conexión negativa a tierra  
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.  
13 Tanners Drive, Blakelands,  
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.  
Tel.: 01908-61 15 56  
Dimensions (W x H x D)  
Dimensions (L x H x P)  
Dimensiones (An. x Al. x Pr.)  
MRP-F356................................................................... 240mm x 45mm x 275mm (9-7/16" x 1-3/4" x 10-13/16")  
MRP-F306............................................................................... 240mm x 45mm x 230mm (9-7/16" x 1-3/4" x 9")  
MRP-T406......................................................................... 240mm x 45mm x 140mm (9-7/16" x 1-3/4" x 5-1/2")  
MRP-F356................................................................... 240mm x 45mm x 275mm (9-7/16" x 1-3/4" x 10-13/16")  
MRP-F306............................................................................... 240mm x 45mm x 230mm (9-7/16" x 1-3/4" x 9")  
MRP-T406......................................................................... 240mm x 45mm x 140mm (9-7/16" x 1-3/4" x 5-1/2")  
MRP-F356.................................................................................................................. 240mm x 45mm x 275mm  
MRP-F306.................................................................................................................. 240mm x 45mm x 230mm  
MRP-T406.................................................................................................................. 240mm x 45mm x 140mm  
Weight  
Peso  
Poids  
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.  
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32  
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain  
Tel.: 34-45-283588  
MRP-F356.............................................................................................................................. 2.9 kg (6 lbs. 6 oz)  
MRP-F306.............................................................................................................................. 2.5 kg (5 lbs. 8 oz)  
MRP-T406.............................................................................................................................. 1.6 kg (3 lbs. 8 oz)  
MRP-F356.................................................................................................................................................. 2,9 kg  
MRP-F306.................................................................................................................................................. 2,5 kg  
MRP-T406.................................................................................................................................................. 1,6 kg  
MRP-F356................................................................................................................................ 2,9 kg (6 li. 6 on.)  
MRP-F306................................................................................................................................ 2,5 kg (5 li. 8 on.)  
MRP-T406................................................................................................................................ 1,6 kg (3 li. 8 on.)  
REMARQUE:  
NOTE:  
For product improvement, specifications and design are subject to change without notice.  
NOTA:  
Con el propósito de introducir mejoras, las especificaciones y el diseño del producto están sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
Afin d'améliorer ce produit, les spécifications et la conception sont sujettes à des modifications sans préavis.  
Jook Jin Won Saek,  
Print Co.  
109, Cho-dong,  
Jung-gu,  
Designed by ALPINE Japan  
Printed in Korea (S)  
68P11199Y91-O  
Seoul, Korea  
 
INSTALLATION (Fig. 1)  
INSTALLATION (Fig. 1)  
INSTALACION (Fig. 1)  
1
Due to the high power output of the MRP-F356/MRP-  
F306/MRP-T406, considerable heat is produced when To securely connect the ground lead, use an already  
NOTE:  
En raison de la sortie de puissance élevée du MRP-  
F356/MRP-F306/MRP-T406, une forte chaleur est  
produite pendant le fonctionnement de l'amplificateur.  
Pour cette raison, l'amplificateur doit être monté dans  
un endroit permettant une bonne ventilation, tel que le une bonne mise à la terre en vérifiant la continuité à la  
coffre. Pour ce qui concerne les différentes positions  
d'installation, contacter un concessionnaire Alpine.  
REMARQUE:  
Debido a la salida de alta potencia del MRP-F356/  
MRP-F306/MRP-T406, se produce un calor conside-  
rable cuando el amplificador está en funcionamiento.  
Por esta razón, el amplificador deberá montarse en  
una ubicación que permita la libre circulación de aire,  
como por ejemplo dentro del maletero. Para ubicacio-  
nes de instalación alternativas, por favor contacte a  
su distribuidor de Alpine autorizado.  
NOTA:  
Pour connecter solidement le conducteur de mise à la  
terre, utiliser la vis déjà fixée sur la partie métallique du  
véhicule (signalée ()). Assurez-vous que ce point est  
Para conectar de forma segura el cable de tierra, utilice  
un tornillo ya instalado en la parte metálica del vehículo  
(marcado ()). Asegúrese de que es un punto de tierra  
bueno verificando la continuidad con el terminal de la  
batería (–). Conecte siempre que sea posible todo el  
equipo en el mismo punto de tierra. Esto ayudará a  
eliminar el ruido.  
the amplifier is in operation. For this reason, the  
amplifier should be mounted in a location which will  
allow for free circulation of air, such as inside the  
trunk. For alternate installation locations, please  
contact your authorized Alpine dealer.  
installed screw on the metal part of the vehicle (marked  
()). Be sure this is a good ground by checking  
continuity to the battery (–) terminal. As much as  
possible connect all equipment to the same ground  
point. These procedures will help eliminate noise.  
borne de la batterie (–). Si possible, connecter tout  
l'équipement au même point de mise à la terre. Ceci  
vous aidera à éliminer le bruit.  
2
1. Using the amplifier as a template, mark the four  
screw locations.  
2. Make sure there are no objects behind the surface  
that may become damaged during drilling.  
3. Drill the screw holes.  
4. Position the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406  
over the screw holes, and secure with four self-  
tapping screws.  
1
2
3
4
Self-Tapping Screws (M4 x 14)  
Ground Lead  
Chassis  
1. Apposer l'amplificateur contre la surface d'installa-  
tion pour marquer les repères des quatre vis.  
2. Vérifier qu'il n'y a pas d'objets derrière la surface  
pouvant être abîmés lorsque les trous soient  
percés.  
1
2
3
4
Vis auto-taraudées (M4 x 14)  
Conducteur de mise à la terre  
Châssis  
1. Utilizando el amplificador como plantilla, marque la  
ubicación de los cuatro tornillos.  
2. Asegúrese de que no hay objeto alguno bajo la  
superficie que pueda verse dañado durante la  
perforación de los agujeros.  
3. Perfore los agujeros para los tornillos.  
4. Sitúe el MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 sobre  
dichos agujeros, y asegúrelo con cuatro tornillos  
autorroscantes.  
1
2
3
4
Tornillos autorroscantes (M4 x 14)  
Cable de tierra  
Chasis  
Holes  
Trous  
Agujeros  
3
3. Percer les trous pour les vis.  
4. Positionner le MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406  
par dessus les trous et fixer avec les quatre vis  
auto-taraudées.  
4
Fig. 1  
SWITCH SETTINGS (Fig. 2)  
RÉGLAGES DE COMMUTATEUR (Fig. 2)  
AJUSTES DEL INTERRUPTOR (Fig. 2)  
MRP-F356  
MRP-F306  
c) Régler sur la position "OFF" lorsque  
1
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de  
c) Ajuste a la posición desactivada  
1
Commutateur sélecteur de mode de transfert  
1
Crossover Mode Selector Switch (MRP-F356)  
a) Set to the "HP" position when the  
amplifier is used to drive a tweeter/  
3
Input Gain Adjustment Control  
l'amplificateur est utilisé pour exciter frecuencia) (MRP-F356)  
("OFF") cuando el amplificador se  
utilice para excitar un sistema con  
altavoces que reproduzcan la gama  
completa de frecuencias. La  
anchura de banda total se emitirá  
sin cortar ni las frecuencias altas ni  
las bajas.  
(MRP-F356)  
Set the MRP-F356/MRP-F306/MRP-T406 input gain  
knobs to the minimum (4V) position. Using a loud  
cassette or preferably a CD as a source, turn up the  
head unit volume until it distorts. Then, reduce the  
volume 1 step. You can then increase amplifier gain  
until the sound from the speakers becomes distorted.  
HP LP  
HP LP  
OFF  
OFF  
les haut-parleurs de large bande. La  
bande entière sortira aux haut-  
parleurs sans que les fréquences  
basses ou hautes soient coupées.  
a) Fíjelo en la posición "HP" cuando se  
a) Régler sur la position "HP" lorsque  
l'amplificateur est utilisé pour exciter  
un système de haut-parleur d'aigus/  
bande moyenne. Les fréquences  
inférieures au point de recouvrement  
sont coupées à raison de 18 dB par  
octave.  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
OFF  
HP  
utilice el amplificador para excitar el  
sistema de altavoz de agudos/tonos  
medios. Las frecuencias bajo el  
punto de cruce se cortarán (a razón  
de 18 dB por octava).  
NOM  
NOM  
100  
NOM  
midrange system. The frequencies  
below the crossover point will be  
attenuated at 18 dB/octave.  
0.5V  
MAX  
0.5V  
MAX  
75  
140  
170  
0.5V  
MAX  
+
55  
(L)  
INPUT  
(R)  
OFF  
HP  
OFF  
OFF  
HP  
HP  
OFF  
HP  
OFF  
HP  
MIN  
MIN  
50  
200 MIN  
(80Hz)  
(80Hz)  
(Hz)  
GAIN  
GAIN  
GAIN  
FILTER  
FILTER  
LP FILTER  
CHANNEL-1/2  
(FRONT)  
CHANNEL-3/4  
(REAR)  
SUB W  
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
b) Set to the "OFF" position when the  
amplifier will be used for driving  
full-range speakers. The full  
4/3/2 CHANNEL + SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER  
CH-2  
CH-4  
3
Contrôle de réglage de gain d'entrée  
Régler les boutons de gain d'entrée du MRP-F356/  
MRP-F306/MRP-T406 à la position minimale (4V). En  
utilisant une cassette ou de préférence un CD comme  
source, augmenter le volume de l'unité principale jusqu'à  
ce que le son s'altère. Puis, réduire le volume d'un pas.  
Vous pouvez augmenter le gain de l'amplificateur  
jusqu'à ce que le son des haut-parleurs devienne altéré.  
b) Ajuste a la posición desactivada  
("OFF") cuando el amplificador se  
utilice para excitar un sistema con  
altavoces que reproduzcan la gama  
completa de frecuencias. La  
OFF  
HP  
4
Crossover Frequency Adjustment Knob (MRP-  
3
Controles de ajuste de ganancia de entrada  
b) Régler sur la position "OFF" lorsque  
l'amplificateur est utilisé pour exciter  
les haut-parleurs de large bande. La  
bande entière sortira aux haut-  
parleurs sans que les fréquences  
basses ou hautes soient coupées.  
frequency bandwidth will be output  
to the speakers with no high or low  
frequency attenuation.  
F356 only)  
1
3
1
4 3  
3
Ajuste los controles de ganancia de entrada del MRP-  
F356/MRP-F306/MRP-T406 a su posición mínima (4V).  
Utilizando una cassette o mejor un CD como fuente,  
ajuste el volumen de la unidad principal hasta que haya  
distorsión. Después reduzca de un paso el volumen.  
Usted podrá entonces aumentar la ganancia del  
amplificador hasta que el sonido de los altavoces salga  
distorsionado.  
Permits adjustment of the crossover frequency, by  
rotating the knob to select any frequency between 50  
to 200 Hz as the crossover point.  
OFF  
HP  
anchura de banda total se emitirá  
sin cortar ni las frecuencias altas ni  
las bajas.  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
CH-1+3  
2
Crossover Mode Selector Switch (MRP-F306/  
NOM  
NOM  
0.5V  
MAX  
0.5V  
MAX  
+
MRP-T406)  
(L)  
INPUT  
(R)  
OFF  
HP  
(80Hz)  
LP  
OFF  
HP  
(80Hz)  
LP  
MIN  
MIN  
PRE  
OUT  
a) Set to the "LP" position when the  
amplifier is used to drive a  
GAIN  
GAIN  
FILTER  
FILTER  
4
Bouton de réglage de la fréquence de transfert  
(MRP-F356 uniquement)  
Permet le réglage de la fréquence de transfert en  
tournant le bouton pour sélectionner une fréquence  
entre 50 et 200 Hz comme point de recouvrement.  
2
Commutateur sélecteur de mode de transfert  
(MRP-F306/MRP-T406)  
a) Régler sur "LP" lorsque l'amplifica-  
CHANNEL-1/2  
CHANNEL-3/4  
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
2
Interruptor selector de modo del filtro divisor (de  
frecuencia) (MRP-F306/MRP-T406)  
a) Fíjelo en la posición "LP" cuando se  
HP LP  
OFF  
OFF  
subwoofer. The frequencies above  
the crossover point will be  
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER  
CH-2  
CH-4  
CH-2+4  
4
Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor  
teur est utilisé pour exciter un haut-  
parleur de sous-graves. Les  
attenuated at 18 dB/octave.  
2
3
2
3
utilice el amplificador para excitar el  
altavoz de frecuencias ultrabajas.  
Las frecuencias sobre el punto de  
cruce se cortarán (a razón de 18 dB  
por octava).  
(de frecuencias) (MRP-F356 solamente)  
Permite el ajuste de la frecuencia de cruce, girando el  
botón para seleccionar una frecuencia entre 50 y 200  
Hz como punto de intersección.  
HP LP  
OFF  
b) Set to the "HP" position when the  
amplifier is used to drive a tweeter/  
midrange system. The frequencies  
below the crossover point will be  
attenuated at 18 dB/octave.  
HP LP  
OFF  
fréquences supérieures au point de  
recouvrement sont coupées à raison  
de 18 dB par octave.  
HP LP  
MRP-T406  
b) Régler sur la position "HP" lorsque  
l'amplificateur est utilisé pour exciter  
un système de haut-parleur d'aigus/  
bande moyenne. Les fréquences  
inférieures au point de recouvrement  
sont coupées à raison de 18 dB par  
octave.  
CH-1 CH-2  
INPUT  
b) Fíjelo en la posición "HP" cuando se  
utilice el amplificador para excitar el  
sistema de altavoz de agudos/tonos  
medios. Las frecuencias bajo el  
punto de cruce se cortarán (a razón  
de 18 dB por octava).  
NOM  
0.5V  
c) Set to the "OFF" position when the  
amplifier will be used for driving  
full-range speakers. The full  
+
HP LP  
OFF  
HP LP  
OFF  
OFF  
HP  
LP  
MIN  
MAX  
(80Hz)  
HP LP  
OFF  
GAIN  
FILTER  
CH-1  
(L)  
CH-2  
(R)  
SPEAKER  
frequency bandwidth will be output  
to the speakers with no high or low  
frequency attenuation.  
LEVEL INPUT  
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER  
Fig. 2  
 
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS/CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTÈME/CONEXIONES TIPICAS DEL SISTEMA  
[English]  
Bridge Connections/Connexions pontées/Conexiones derivadas  
Speaker Input Lead System/Système du conducteur d'entrée du haut-parleur/Sistema del conductor de entrada del altavoz  
MRP-F356  
l
RCA Extension Cable  
(Sold Separately)  
Front  
Rear  
Subwoofer  
Rear Speakers  
Front Speakers  
Speakers  
Head Unit, etc.  
Amplifier  
OFF  
FILTER  
HP  
MRP-F356  
MRP-F306  
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
MRP-F356/MRP-F306  
MRP-T406  
R
L
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
OFF  
FILTER  
HP  
HP LP  
FILTER  
OFF  
+
+
+
OFF  
FILTER  
HP  
L
L
CH-1 CH-2  
INPUT  
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
NOM  
0.5V  
MAX  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
+
r
NOM  
NOM  
100  
NOM  
0.5V  
MAX  
0.5V  
MAX  
75  
140  
170  
0.5V  
MAX  
+
OFF  
HP  
(80Hz)  
LP  
55  
(L)  
INPUT  
(R)  
MIN  
GAIN  
OFF  
HP  
OFF  
HP  
FILTER  
MIN  
MIN  
50  
2
0
0
M
I
N
CH-1  
(L)  
CH-2  
(R)  
(80Hz)  
(80Hz)  
(Hz)  
GAIN  
GAIN  
GAIN  
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
FILTER  
FILTER  
LP FILTER  
+
+
CHANNEL-1/2  
(FRONT)  
CHANNEL-3/4  
(REAR)  
SUB  
W
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
+
2/1 CHANNEL POWER AMPLIFIER  
(Front side/  
Avant/  
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
4/3/2 CHANNEL  
+
SUBWOOFER DRIVE POWER AMPLIFIER  
CH-2  
CH-4  
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
+
CH-2  
+
+
CH-1  
+
+
30A  
BATTERY REMOTE  
GND  
+
(L)  
INPUT  
(R)  
(MRP-F356)  
SPEAKER  
OUTPUT  
SUB  
W
Parte delantera)  
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
Speaker Input Lead  
Y-Adaptor (Sold Separately)  
CH-4  
CH-3  
FUSE  
POWER SUPPLY  
CH-2  
CH-4  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
+
CH-2  
+
+
CH-1  
+
+
30A  
BATTERY REMOTE  
GND  
CH-2  
+
+
CH-1  
+
25A  
BATTERY REMOTE GND  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
CH-1+3  
+
+
+
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
(L)  
INPUT  
(R)  
(L)  
INPUT  
(R)  
SPEAKER  
OUTPUT  
SUB  
W
SPEAKER  
OUTPUT  
PRE  
OUT  
+
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
+
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
CH-4  
CH-3  
CH-4  
CH-3  
+
+
[Français]  
FUSE  
POWER SUPPLY  
CH-2  
CH-4  
BRIDGED  
FUSE  
POWER SUPPLY  
CH-2  
CH-4  
CH-2+4  
+
l
Câble de rallonge RCA  
+
(vendu séparément)  
Avant  
Arrière  
Haut-parleur de sous-graves  
Haut-parleurs arrière  
Haut-parleurs avant  
Haut-parleurs  
Unité principale, etc.  
Amplificateur  
+
+
+
+
HP LP  
FILTER  
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
OFF  
OFF  
+
L
+
L
R
+
R
v
v
R
L
R
HP LP  
FILTER  
R
OFF  
FILTER  
HP  
HP  
FL FR  
RR RL  
r
FR  
+
FR  
RL  
+
RL  
9
7
L
R
HP LP  
FILTER  
OFF  
L
R
OFF  
FILTER  
FL  
+
FL  
RR  
+
RR  
8
s
Fig. 5  
Conducteur d'entrée de haut-parleur  
Adaptateur en forme de "Y"  
(vendu séparément)  
Fig. 12  
Fig. 11  
Fig. 8  
Fig. 9  
MRP-F306  
[Español]  
HP LP  
FILTER  
OFF  
OFF  
MRP-T406  
l
Cable de extensión RCA  
Pre-Out System/Système de sortie du préamplificateur/Sistema de salida del preamplificador  
MRP-T406  
q
(vendido por separado)  
Delantero  
Trasero  
Altavoz de subgraves  
Altavoces traseros  
Altavoces delanteros  
Altavoces  
Unidad principal, etc.  
Amplificador  
HP LP  
FILTER  
L
r
R
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
L
R
R
L
HP LP  
FILTER  
OFF  
+
+
MRP-F306  
HP LP  
FILTER  
OFF  
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
+
+
+
+
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
(Front side/  
Avant/  
Parte delantera)  
(Rear side/  
Arrière/  
Parte trasera)  
(Front side/  
Avant/  
CH-2  
+
+
CH-1  
+
25A  
BATTERY REMOTE GND  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
CH-1+3  
Parte delantera)  
+
(L)  
INPUT  
(R)  
+
+
BRIDGED  
20A  
BATTERY REMOTE GND  
INPUT  
SPEAKER  
OUTPUT  
CH-2  
+
CH-1  
+
+
+
+
BRIDGED  
BRIDGED  
PRE  
OUT  
INPUT  
INPUT  
20A  
BATTERY REMOTE GND  
20A  
BATTERY REMOTE GND  
CH-1  
2
3
4
CH-1  
CH-3  
CH-1+3  
CH-2  
+
CH-1  
CH-2  
+
CH-1  
NOM  
NOM  
0.5V  
MAX  
0.5V  
MAX  
SPEAKER  
OUTPUT  
+
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
(L)  
INPUT  
(R)  
SPEAKER  
OUTPUT  
SPEAKER  
OUTPUT  
CH-4  
CH-3  
+
+
OFF  
HP  
(80Hz)  
LP  
OFF  
HP  
(80Hz)  
LP  
BRIDGED  
CH-1  
(L)  
CH-2  
(R)  
MIN  
MIN  
FUSE  
POWER SUPPLY  
CH-2  
CH-4  
CH-2+4  
PRE  
OUT  
GAIN  
GAIN  
CH-1  
CH-2  
CH-1  
CH-2  
FILTER  
FILTER  
Cable de entrada del altavoz  
Adaptador en forma de "Y"  
(vendido por separado)  
(L)  
(R)  
(L)  
(R)  
CHANNEL-1/2  
CHANNEL-3/4  
SPEAKER  
LEVEL INPUT  
FUSE  
POWER SUPPLY  
FUSE  
POWER SUPPLY  
FUSE  
POWER SUPPLY  
4/3/2 CHANNEL POWER AMPLIFIER  
CH-2  
CH-4  
CH-2+4  
R
l
HP LP  
FILTER  
OFF  
OFF  
l
HP LP  
FILTER  
OFF  
OFF  
+
+
l
HP LP  
FILTER  
9
7
HP LP  
FILTER  
L
R
9
7
FL FR  
RR RL  
HP LP  
FILTER  
R
L
OFF  
L
R
p
R
L
8
m
n
HP LP  
FILTER  
OFF  
t
8
s
s
Fig. 6  
Fig. 10  
Fig. 7  
Fig. 13  
 

3Com Network Card WL 455 User Manual
Acer Computer Monitor AL2032 User Manual
ADC Network Card 105968AE User Manual
ADT Security Services Automobile Alarm FOCUS 200 PLUS User Manual
AGFA Printer JETI 5024 User Manual
Allied Telesis Network Router 86241 02 User Manual
Allied Telesis Switch 86241 06 User Manual
AOSafety Home Safety Product Nassau Vibrance User Manual
Asus Cell Phone P565 User Manual
ATI Technologies Recording Equipment 137 70480 10 User Manual